Translation of "dovresti dirgli" in English


How to use "dovresti dirgli" in sentences:

Chiedigli cosa dovresti dirgli se volessero parlarti di nuovo.
Ask him what you're supposed to say to them if they want to talk to you again.
Forse dovresti dirgli che spararmi prima di avere il falco... non sarebbe un grand'affare.
You should tell him shooting' me before you get the falcon will be bad for business.
Dovresti dirgli del rene di Charlotte.
Perhaps you'd better tell him about Charlotte's kidney.
Dato che sei stato tu a consigliare ad Oliver di tornare a casa, ora dovresti dirgli di trasferirsi altrove.
Well, since you're the one who advised Oliver to move back in, I thought you would advise him to move out.
Non puoi, dovresti dirgli cosa siamo.
No, you'd have to tell them everything.
dovresti dirgli che tutto questo romanticismo ti dà la nausea.
But I'm not depressed. - It's not for you. It's for your vagina.
Dovresti dirgli che é tutto finito.
I'd tell him it's all over if I was you.
Lo so, e penso ancora che dovresti dirgli del bambino perche' dovrebbe almeno avere la responsabilita' del pagamento.
I know, and I just think you should still tell him about the baby because at least he should have the responsibility of having to pay.
Gli ho detto che erano eccessivi, ma, um dovresti dirgli che sei qui.
I told them they were overreacting, but you should probably tell them you're here.
Dovresti dirgli che ti senti un po' dispiaciuta...
Tell him that you feel a little hurt...
Non pensi che dovresti dirgli che non sei interessata?
Don't you think we should tell him you're not interested?
Allora penso che dovresti dirgli di noi.
Then I think you should tell him about us.
Io sono solo il patrigno, ma non dovresti dirgli a che ora tornare a casa?
You know, I'm just the stepdad here, but, uh, shouldn't you tell him what time to be home?
Credo che dovresti dirgli... quanto tu ci tenga, senza Adele intorno a fargli occhi dolci.
I think that you need to tell him how deeply you feel about this without Adele standing there batting her eyelashes at him.
Dovresti dirgli di si', e' uno sistemato bene.
You might have to said yes, he's a well set out bloke..
Non ho proprio idea di cosa dovresti dirgli.
I have absolutely no idea what you should say to him.
Forse dovresti dirgli di puntare più in alto.
You should probably tell him to aim a little higher.
Dovresti dirgli di controllare nello stivale.
You should tell them to go ahead and check my boot.
Beh, allora dovresti dirgli la verita'.
Well, then you should tell him the truth.
Beh, se ancora ci tieni a lui, dovresti dirgli di mollare tutto.
Well, if you do still care about him, you should tell him to drop the case.
Forse dovresti dirgli chi sei veramente.
Maybe you should tell them who you really are.
Gia'. Forse dovresti dirgli dov'e' il libro.
Yeah, maybe you should tell them where the book is.
Beh, ci sono alcune cose che probabilmente dovresti dirgli.
Well, there's some things you should probably tell him.
Se ti scoccia, dovresti dirgli qualcosa.
If it bothers you, you should say something to him.
Forse dovresti dirgli che andra' tutto bene.
Maybe you should tell him it's going to be all right.
La prossima volta che dici a uno cose che non dovresti dirgli... chiudi il becco... prima di dirgliele!
The next time you tell somebody about something you shouldn't tell them about, you're gonna shut up before you tell them!
Non sta tanto bene, non credo dovresti dirgli quello che mi hai detto ieri notte.
He's not doing that well. I don't think you should tell him what you told me last night. - I...
Beh, non credi dovresti dirgli che sposi me... prima della cerimonia?
Well, don't you think you should tell them you're marrying me before the ceremony?
Dovresti dirgli che dubiti delle mie abilità.
You should tell them that you doubt my abilities
Dovresti dirgli che mamma e' in Iran dove c'e' stato il colpo di stato.
You should tell her That mom is in iran where the coup is happening.
OK, Dan, forse dovresti dirgli di non andare avanti con questa cosa.
OK, Dan, maybe you should tell them not to go forward with this. Have you admitted it?
Dovresti dirgli di metterla da qualche parte e tornare al lavoro.
You should tell him to put her away somewhere and get back to work.
E' proprio questo che dovresti dirgli.
Which is exactly what you should tell him.
Forse dovresti dirgli che sei disperatamente innamorata di lui.
Maybe you should tell him you're hopelessly in love with him.
No, dovresti dirgli che hai una teoria.
No, you should tell him you have a theory.
Non dico che dovresti dirgli tutto, ma almeno cerca di scoprire cosa sa... cosi' sarai preparata.
I'm not saying you should tell everything, but try to find out what he does know and be prepared for it.
Claudia. Sicura che dovresti dirgli una cosa simile?
Claudia, you sure you should be telling him that?
Dovresti dirgli che la prossima volta che vuole farsela con una studentessa, dovrebbe scegliere una classe che non ha le pareti di vetro.
You should tell him next time he's gonna hook up with a student, he should have his heart to hearts in a classroom that's not made of glass.
E per quanto riguarda le rassicurazioni a Cohn, dovresti dirgli tutto quello che vuole sentirsi dire, ma non ne uscira' vivo.
As far as Cohn's assurances go, you should tell him whatever he wants to hear, but he's not walking away from this.
Credo dovresti dirgli di sistemarlo un po' meglio.
I think you should tell him to tone it down a bit.
Non mi piace intromettermi, ma... dovresti dirgli cio' che provi... o voltare pagina.
I don't like to meddle, but, um... You should tell him how you really feel... or move on.
Se esiste qualcuno la' fuori capace di farti sorridere in quel modo, dovresti dirgli cosa provi.
If there's someone out there who makes you smile like that, you should tell him how you feel.
Secondo me dovresti dirgli di mettersela nel culo.
I think you should tell them to shove it up their ass.
Dovresti dirgli che il gramignone ha bisogno del fertilizzante.
You should tell him the St. Augustine needs fertilizer.
Dovresti dirgli che non voglio che veniate a fare piu' la spesa qui, ne' tu ne' lui.
Could you tell him that I don't want him shopping here anymore, and he shouldn't ask you to do it either.
Oh, forse dovresti dirgli di questo.
You might want to tell Al about this.
Quindi forse dovresti dirgli di si', e se le cose andassero bene, e lui scoprisse il tuo passato, allora... eventualmente capira'.
So maybe you say yes, and then if things go well and he happens to find out about your past later, then hopefully he can deal.
2.2896039485931s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?